Numbers 17:3

HOT(i) 3 (17:18) ואת שׁם אהרן תכתב על מטה לוי כי מטה אחד לראשׁ בית אבותם׃
Vulgate(i) 3 nomen autem Aaron erit in tribu Levi et una virga cunctas eorum familias continebit
Clementine_Vulgate(i) 3 Nomen autem Aaron erit in tribu Levi, et una virga cunctas seorsum familias continebit:
Wycliffe(i) 3 forsothe the name of Aaron schal be in the lynage of Leuy, and o yerde schal conteyne alle the meynees of hem.
Tyndale(i) 3 And wryte Aarons name apon the staffe of Leui: for euery heedman ouer the housses of their fathers shall haue a rod.
Coverdale(i) 3 But Aarons name shalt thou wryte vpon the staffe of Leui. For euery heade of their fathers house shal haue a staffe.
MSTC(i) 3 And write Aaron's name upon the staff of Levi: for every headman over the houses of their fathers shall have a rod.
Matthew(i) 3 And write Aaron a name vpon the state of Leui: for euerye headman ouer the house of theyr fathers shal haue a rodde.
Great(i) 3 And wryte Aarons name vpon the rodd of Leui: for euery rodd is for a house of their fathers.
Geneva(i) 3 And write Aarons name vpon the rod of Leui: for euery rodde shalbe for the head of the house of their fathers.
Bishops(i) 3 And write Aarons name vpon the rodde of Leui: for euery rodde shalbe for ye head of the house of their fathers
DouayRheims(i) 3 And the name of Aaron shall be for the tribe of Levi, and one rod shall contain all their families:
KJV(i) 3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
KJV_Cambridge(i) 3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
Thomson(i) 3 and on the staff of Levi write Aaron's name; for he is one staff. The chief of the house of the head family in every tribe shall give;
Webster(i) 3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
Brenton(i) 3 And write the name of Aaron on the rod of Levi; for it is one rod for each: they shall give them according to the tribe of the house of their families.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ τὸ ὄνομα Ἀαρὼν ἐπίγραψον ἐπὶ τῆς ῥάβδου Λευί· ἔστι γὰρ ῥάβδος μία· κατὰ φυλὴν οἴκου πατριῶν αὐτῶν δώσουσι.
Leeser(i) 3 (17:18) And the name of Aaron shalt thou write upon the staff of Levi; for there shall be but one staff for the head of their family division.
YLT(i) 3 and Aaron's name thou dost write on the tribe of Levi; for one rod is for the head of their fathers' house:
JuliaSmith(i) 3 And Aaron's name shalt thou write upon the rod of Levi: for one rod is for the head of the house of their fathers.
Darby(i) 3 And Aaron`s name shalt thou write upon the staff of Levi; for one staff shall be for [each] head of their fathers` houses.
ERV(i) 3 And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for there shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
ASV(i) 3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (17:18) And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi, for there shall be one rod for the head of their fathers' houses.
Rotherham(i) 3 and, Aaron’s name, shalt thou write upon the staff of Levi,––for, one staff, shall there be for the head of their ancestral house.
CLV(i) 3 And the name of Aaron shall you write on the rod of Levi, for one rod is for the head of their fathers' house.
BBE(i) 3 And let Aaron's name be placed on the rod of Levi: for there is to be one rod for the head of every family.
MKJV(i) 3 And you shall write Aaron's name upon the rod of Levi. For one rod shall be for the head of the house of their fathers.
LITV(i) 3 And you shall write Aaron's name on the staff of the tribe of Levi; for one rod shall be for the head of their fathers' house.
ECB(i) 3 and inscribe the name of Aharon on the rod of Levi: one rod for the head of the house of their fathers:
ACV(i) 3 And thou shall write Aaron's name upon the rod of Levi, for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
WEB(i) 3 You shall write Aaron’s name on Levi’s rod. There shall be one rod for each head of their fathers’ houses.
NHEB(i) 3 You shall write Aaron's name on the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
AKJV(i) 3 And you shall write Aaron's name on the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
KJ2000(i) 3 And you shall write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
UKJV(i) 3 And you shall write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
EJ2000(i) 3 And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi, for each head of family of their fathers shall have one rod.
CAB(i) 3 And write the name of Aaron on the rod of Levi; for it is one rod for each; they shall give them according to the tribe of the house of their families.
LXX2012(i) 3 And write the name of Aaron on the rod of Levi; for it is one rod [for each]: they shall give [them] according to the tribe of the house of their families.
NSB(i) 3 »Write Aaron’s name on the staff for Levi because there must be one staff for the head of each tribe.
ISV(i) 3 You are also to write Aaron’s name on the tribe of Levi, since there is to be one rod for every leader of their ancestral tribes.
LEB(i) 3 and the name of Aaron on the staff of Levi, because one staff is for the head of each of their families.*
BSB(i) 3 and write Aaron’s name on the staff of Levi, because there must be one staff for the head of each tribe.
MSB(i) 3 and write Aaron’s name on the staff of Levi, because there must be one staff for the head of each tribe.
MLV(i) 3 And you will write Aaron's name upon the rod of Levi, for there will be one rod for each head of their fathers' houses.
VIN(i) 3 "Write Aaron's name on the staff for Levi because there must be one staff for the head of each tribe.
Luther1545(i) 3 Aber den Namen Aarons sollst du schreiben auf den Stecken Levis. Denn je für ein Haupt ihrer Väter Hauses soll ein Stecken sein.
Luther1912(i) 3 denn die Pfannen solcher Sünder sind dem Heiligtum verfallen durch ihre Seelen. Man schlage sie zu breiten Blechen, daß man den Altar damit überziehe; denn sie sind geopfert vor dem HERRN und geheiligt und sollen den Kindern Israel zum Zeichen sein.
ELB1871(i) 3 Und den Namen Aarons sollst du auf den Stab Levis schreiben; denn ein Stab soll für jedes Haupt ihrer Vaterhäuser sein.
ELB1905(i) 3 Die Räucherpfannen dieser Männer, welche wider ihre Seele gesündigt haben, man mache daraus breitgeschlagene Bleche zum Überzug für den Altar; denn sie haben sie vor Jahwe dargebracht, und so sind sie heilig; und sie sollen den Kindern Israel zum Zeichen sein.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H5315 Die Räucherpfannen dieser Männer, welche wider ihre Seele H6213 gesündigt haben, man mache H4196 daraus breitgeschlagene Bleche zum Überzug für den Altar H7126 ; denn sie H6440 haben sie vor H3068 Jehova H6942 dargebracht, und so sind sie heilig H1121 ; und sie sollen den Kindern H3478 Israel H226 zum Zeichen sein.
DSV(i) 3 Doch Aärons naam zult gij schrijven op den staf van Levi; want een staf zal er zijn voor het hoofd van het huis hunner vaderen.
Giguet(i) 3 Ecris aussi le nom d’Aaron sur la baguette de Lévi, c’est une baguette à part; et les chefs feront l’offrande de ces baguettes par tribus.
DarbyFR(i) 3 et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef de leurs maisons de pères.
Martin(i) 3 Mais tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef de la maison de leurs pères.
Segond(i) 3 et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.
SE(i) 3 Y escribirás el nombre de Aarón sobre la vara de Leví; porque cada cabeza de familia de sus padres tendrá una vara.
ReinaValera(i) 3 Y escribirás el nombre de Aarón sobre la vara de Leví; porque cada cabeza de familia de sus padres tendrá una vara.
JBS(i) 3 Y escribirás el nombre de Aarón sobre la vara de Leví; porque cada cabeza de familia de sus padres tendrá una vara.
Albanian(i) 3 dhe do të shkruash emrin e Aaronit mbi shufrën e Levit, sepse do të ketë një shufër për çdo kryetar të shtëpive të etërve të tyre.
RST(i) 3 имя Аарона напиши на жезле Левиином, ибо один жезл от начальника колена их должны они дать ;
Arabic(i) 3 واسم هرون تكتبه على عصا لاوي. لان لراس بيت آبائهم عصا واحدة.
Bulgarian(i) 3 На Левиевия жезъл напиши името на Аарон; понеже ще има по един жезъл за всеки началник на бащините им домове.
Croatian(i) 3 Kadionici onih koji su sagriješili i grijehom život pokopali neka se prekuju u pločice za oblaganje žrtvenika. Doneseni su, naime, pred Jahvu, pa su posvećeni. Neka budu opomenom Izraelcima!"
BKR(i) 3 Jméno pak Aronovo napíšeš na prutu Léví; nebo jeden každý prut bude místo jednoho předního z domu otců jejich.
Danish(i) 3 Og du skal skrive Arons Navn paa Levi Kæp; thi der skal være een Kæp for hver Øverste over deres Fædrenehuse.
CUV(i) 3 並 要 將 亞 倫 的 名 字 寫 在 利 未 的 杖 上 , 因 為 各 族 長 必 有 一 根 杖 。
CUVS(i) 3 并 要 将 亚 伦 的 名 字 写 在 利 未 的 杖 上 , 因 为 各 族 长 必 冇 一 根 杖 。
Esperanto(i) 3 Sed la nomon de Aaron skribu sur la bastono de Levi; cxar unu bastono devas esti de la estro de ilia tribo.
Finnish(i) 3 Mutta Aaronin nimi kirjoita Levin sauvaan; sillä itsekullakin isänsä huoneen päämiehellä olkoon sauva.
FinnishPR(i) 3 mutta Leevin sauvaan kirjoita Aaronin nimi, sillä tämänkin sukukunnan päämiehellä olkoon sauvansa.
Haitian(i) 3 W'a ekri non Arawon sou branch bwa Levi a. Va gen yon sèl branch bwa pou chak moun ki chèf nan branch fanmi pa l'.
Hungarian(i) 3 Az Áron nevét pedig írd a Lévi vesszejére: mert egy vesszõ [esik] az õ atyjok házának fejéért.
Indonesian(i) 3 dan nama Harun pada tongkat suku Lewi. Untuk setiap pemimpin suku harus ada satu tongkat.
Italian(i) 3 E scrivi il nome di Aaronne sopra la verga di Levi; perciocchè v’ha da essere una verga per ciascun capo di nazione paterna.
ItalianRiveduta(i) 3 e scriverai il nome d’Aaronne sulla verga di Levi; poiché ci sarà una verga per ogni capo delle case dei loro padri.
Korean(i) 3 레위의 지팡이에는 아론의 이름을 쓰라 이는 그들의 종족의 각 두령이 지팡이 하나씩 있어야 할 것임이니라
Lithuanian(i) 3 Ant Levio lazdos užrašyk Aarono vardą. Nuo giminės kunigaikščio bus po vieną lazdą.
PBG(i) 3 Ale imię Aaronowe napiszesz na lasce Lewiego; bo każda laska będzie od każdego książęcia z domu ojców ich.
Portuguese(i) 3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
Norwegian(i) 3 Og Arons navn skal du skrive på Levis stav; for det skal være en stav for hvert overhode over deres stammer.
Romanian(i) 3 şi să scrii numele lui Aaron pe toiagul lui Levi; căci va fi cîte un toiag de fiecare căpetenie a caselor părinţilor lor.
Ukrainian(i) 3 кадильниці тих грішників, їхньою смертю. І нехай і вони зроблять із них биті бляхи на покриття для жертівника, бо приносили їх перед Господнє лице, і вони освятилися. І будуть вони знаком для Ізраїлевих синів.